Take care of your health.
这“注意身体”嘛,翻译成英文的话,可以有好几种说法,根据语境和正式程度来定。比如:
- Take care of yourself. (比较口语化,像朋友之间说的)
- Please pay attention to your health. (稍微正式一点,像在工作中或者给长辈说)
- Remember to look after your health. (也比较常用,强调记得要照顾好自己)
要是你想翻译得更具体一些,比如提到某次具体的事件或者情境,那翻译起来可能还要根据具体情况来调整。就像我之前在2018年帮助一位老同事准备出国体检,我就帮他翻译成“Please take good care of your health during the upcoming medical examination.”(请在即将到来的体检期间好好照顾自己的身体。)
身体要紧这么翻译。
简单点,就是 "take care of your body" 或 "be careful with your health".
你自己掂量。